11:56 

Про японские имена

Клятый_Вомпэр
Я белый и пушистый. Я не кролик - я песец.
Каждый раз, когда я составляю список литературы на каком-либо языке, кроме японского, или когда я готовлюсь читать доклад и ищу правильную транскрипцию имени какого-нибудь исследователя, я представляю себе такую сцену:

Тяжелые послевоенные годы. Японское семейство радуется появлению на свет наследника.
Муж: А назовем мы его Казуо!
Жена: Замечательное имя! И, согласно статистике, одно из самых распространенных мужских имен на сегодняшний день! А иероглифы, конечно, вот эти - тоже самые распространенные?
Муж: Подожди, милая, не торопись. Дай-ка мне мой словарь иероглифов. Тааааак... Это не подходит... Это тоже... Вот, это неплохо! А теперь дай мне сборник сутр на камбуне. Что тут такое интересненькое... Вот этот иероглиф мне нравится, хороший такой, заковыристый! Интересно, а он вообще читается как "о"? Впрочем, какая разница. Берем. Вот, жена, посмотри!
Жена: Дорогой, но я это даже прочитать не могу. Может, что-нибудь попроще?
Муж: Нет-нет, дорогая, именно это. Потому что через пятьдесят лет или чуть больше наш сын станет великим этнографом, или религиоведом, или историком, это не так важно. Самое главное, что его книги будут непременным источником для всех, кто изучает что-либо касающееся его темы. В том числе... *торжественная пауза* для иностранных студентов! Вот тогда эти сволочи и помучаются, пытаясь понять, как это читается, мва-ха-ха-ха-ха!
Жена: Как прекрасно ты придумал, дорогой! А когда у нас родится дочка, которая тоже непременно станет известной исследовательницей, мы сделаем наоборот - подберем самые распространенные иероглифы и придумаем им несоответствующее чтение, чтобы кто-нибудь из этих гадов непременно опозорился, читая свой доклад перед огромной аудиторией!
Муж: Чудесно, дорогая, чудесно, я знал, что женился на мудрой женщине!
Вместе, со зловещим смехом: За великую Японию! Ураааа!!!

URL
Комментарии
2016-07-04 в 12:14 

Remi Lark
Северус! Рассосись, сделай одолжение!

2016-07-04 в 12:25 

AxisNk
Жизнь хитра! Когда у меня на руках все карты - она внезапно решает играть в шахматы…
:lol:
Хотя с другой стороны тебе можно только посочувствовать

2016-07-04 в 12:44 

Тайлин
Profession oblige
:laugh: так и представляется это все

2016-07-04 в 13:23 

Apparent Midnight
Я где-то читал о людях, что спят по ночам. Ты можешь смеяться - клянусь, я читал это сам.
Ыыыыы!!! Представил себе в лицах и красках ))

2016-07-04 в 14:11 

Luchiana
kaze no machi he tsureteitte
:lol::lol::lol: Именно так всё и было!

2016-07-04 в 14:31 

Arisu Game
Я так стремительно падаю вверх ©
это прекрасно, спасибо:lol: для меня одной тайной стало меньше:alles:

2016-07-04 в 14:36 

Marked
Борюсь с хаосом. Хаос обречен.
Японский завод "нихрена себе они там курят" начал работу на пятьдесят лет раньше, чем я предполагал :-D

2016-07-04 в 15:17 

Darian Kern Rannasy
С вами говорит автоответчик...
:lol:

2016-07-04 в 17:23 

yako-kaede
Обязательно будет ночь, Рожки сплавит в колечко-спираль, Убивающий слабую плоть Скрежет неба о лунную сталь(с)
:lol: :lol: :lol:

2016-07-04 в 17:24 

nio
この世界は。。。いいですか?
Вам смешно, а у нас на работе работают три, условно говоря, Танаки, и все трое пишутся по-разному, ни одного иероглифа не совпадает.
А когда в роддоме нам с женой поднесли справочник имён, у меня вообще чуть глаз не выпал - 95% иероглифов я увидел первый и последний раз в жизни.

2016-07-04 в 17:58 

undel
Уна Андель
Муж: Чудесно, дорогая, чудесно, я знал, что женился на мудрой женщине! Вместе, со зловещим смехом: За великую Японию! Ураааа!!!
:laugh:

2016-07-04 в 19:52 

Moonly
Стою на краю лично вырытой пропасти и думаю, на хрен копал.
Сразу вспомнилось:
«Разъяснять, как пишется ее имя, вечно требовало кучу времени. Всякий раз, когда Аомамэ называла себя, собеседник задирал брови и озадаченно глядел на нее. «Госпожа Синий Горошек?» Да-да, уточняла она. Так и пишите: иероглиф «Синий», потом «Горошек». И на работе, знакомясь с клиентами, постоянно ощущала себя не в своей тарелке. «Огорошенные» посетители принимали ее визитку, будто некое зловещее послание. Когда нужно было представляться по телефону, на другом конце провода часто хихикали. В больнице или в мэрии, где бы ни окликали ее громко, все вокруг поднимали головы, желая увидеть, как выглядит человек по имени Синий Горошек.»

2016-07-05 в 06:38 

Jussty
Йолказукамори. Всегда с лопатой. (с)
Утонченное восточное коварство во всей красе! :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:

2016-07-05 в 13:23 

Фереште
Твоё будущее начинается сейчас
Клятый_Вомпэр, какие коварные! :laugh:

Moonly, а почему синий?

2016-07-05 в 15:10 

Moonly
Стою на краю лично вырытой пропасти и думаю, на хрен копал.
Фереште, а почему синий?
я не знаю, это цитата из Мураками «1Q84».
возможно знатоки языка смогут ответить, а возможно просто неточный перевод)

2016-07-05 в 16:48 

Фереште
Твоё будущее начинается сейчас
Moonly, я не знаток языка, но иероглиф, означающий «синий» и читающийся как «ао», знаю. И он означает так же и «зелёный», а «зелёный горошек» — это уже вполне понятно и естественно, в отличие от синего. Хотя всё равно может странно звучать в качестве имени, это зависит от традиций именования в конкретной стране.

П. С. Собственно, я залезла в википедию, взяла её имя и погуглила. Вот он, зелёный горошек )))

2016-07-05 в 21:47 

Wolpertinger
Крылья, ноги, хвост и клюв - вот мои документы!
Фереште, Moonly
А может, там вообще планировалась калька с английского - Гринпис, зеленый мир, а не зеленый горошек. :gigi:

2016-07-06 в 01:59 

tanuka
Этот ласковый взгляд из-под темных очков...
Moonly, Фереште, For Auld Lang Syne, тут все очень интересно.
Во-первых - насчет цвета. Считается, что изначально в японском языке было всего четыре основных цвета: белый (широ), черный (куро), красный (ака) и голубой/зеленый (ао). Аои - это цвет неба, листвы, незрелых плодов. Например, название аниме-сериала «Aoi Bungaku» можно перевести как «Вечнозеленая литература». Современные японцы достаточно четко различают зеленый и голубой цвета. Голубой - аои, зеленый - мидори. Но сохранились и старые употребления. Например, зеленый сигнал светофора - ао, хотя физически он зеленый. Это до сих пор вызывает путаницу в голове нашей дочки. Аомамэ из той же серии.
Во-вторых, о горошке. Слово «мамэ» (豆;) наиболее точно переводится как боб в ботаническом значении этого слова, т.е. плод бобовых. Фасоль, горох, бобы, все мамэ. Также японцы иногда так называют другие семена, что формально является ошибкой. Кстати, зеленый горошек сейчас называют калькой с английского гринпису. Кроме того, мамэ, с тем же иероглифом, имеет значение маленький, миниатюрный. И в довершение всего мамэ - это еще и жаргонное обозначение женских половых органов, в особенности клитора.
В общем, даме действительно не повезло.
Перевод Аомамэ как Синий Горошек я считаю неудачным. Это словосочетание у русского человека скорее вызовет ассоциацию с цветами душистого горошка, чем с горохом или фасолью. Зеленый горошек - более правильный перевод с точки зрения смысла.

2016-07-06 в 04:54 

Wolpertinger
Крылья, ноги, хвост и клюв - вот мои документы!
tanuka,
Атэта инфа. О_о Спасибо, такое только в комментариях к книге и можно узнать.
Дама - бедняжка...

2016-07-06 в 05:39 

tanuka
Этот ласковый взгляд из-под темных очков...
For Auld Lang Syne, всегда пожалуйста. Я очень люблю подобные хитросплетения.

2016-07-06 в 08:00 

=Kandra=
Был бы омут - черти найдутся. ^_^
tanuka, и от меня спасибо, очень интересно)

2016-07-06 в 09:04 

AxisNk
Жизнь хитра! Когда у меня на руках все карты - она внезапно решает играть в шахматы…
tanuka, спасибо очень интересное пояснение

2016-07-06 в 11:22 

Marked
Борюсь с хаосом. Хаос обречен.
tanuka,
В общем, даме действительно не повезло.
я всегда мечтал, что бы с вот такими примечаниями переводили книги, язык оригинала которых я не знаю.
Спасибо за такой развернутый комментарий, очень интересно было прочитать :)

2016-07-06 в 12:50 

parazels
"Истина существует только в той степени, в какой индивид сам ее производит" Кьеркегор С.
:lol: Какие коварные японцы.)

2016-07-06 в 12:54 

Moonly
Стою на краю лично вырытой пропасти и думаю, на хрен копал.
tanuka, спасибо)
похоже, что у наших переводчиков имена собственные -- это один большой провал (вспоминая недавнего Гарри Поттера);
в английской версии перевода с цветом горошка все в порядке)

2016-07-06 в 14:12 

tanuka
Этот ласковый взгляд из-под темных очков...
=Kandra=, AxisNk, пожалуйста!

Marked, я сам с большим интересом читаю пространные комментарии к художественным текстам.

Moonly, не только имена собственные.

2016-07-06 в 14:20 

Margoshyk
I'm here Inside Your Mind
tanuka
огромное спасибо )
“Traduttore, traditore”( переводчик-предатель) :-D

2016-07-06 в 14:20 

Margoshyk
I'm here Inside Your Mind
tanuka
огромное спасибо )
“Traduttore, traditore”( переводчик-предатель) :-D

2016-07-06 в 19:15 

Фереште
Твоё будущее начинается сейчас
tanuka, спасибо за пояснение!

2016-08-07 в 21:43 

:Азиль:
Любопытство кошку сгубило... Да, но узнав, что хотела, она воскресла)
:lol::five:
можно процитировать у себя?)))

2016-08-08 в 03:13 

Клятый_Вомпэр
Я белый и пушистый. Я не кролик - я песец.
:Азиль:, запросто!

URL
2016-08-08 в 22:11 

:Азиль:
Любопытство кошку сгубило... Да, но узнав, что хотела, она воскресла)
Клятый_Вомпэр, аригато =)))) :buddy:

   

Записки не-совсем-сумасшедшего

главная